Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] 1. We check your website and set stock of items. However, there seems to be...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , raidou , ailing-mana , saki1234 ) and was completed in 0 hours 55 minutes .

Requested by yoko2525 at 13 Nov 2014 at 18:00 2450 views
Time left: Finished


我々は貴社のウェブサイトを見て、商品の在庫を設定しています。
ただ、しばしば貴社のサイトで表示されている在庫と実際の在庫に差があるように思えます。我々がより正確に在庫を知る方法はありませんか?


間違って送られてきた商品の件について。
私達はこれらの商品をディスカウント価格で買い取り、お客さんに売ってみます。
ただ今までの傾向からすると、売れ残ってしまう可能性が高いです。
そこで、もし今後、間違って送られてきた商品を返品をする機会があった場合、その時に一緒に返品しても良いでしょうか?

1.
We check your website and set stock of items.
However, there seems to be difference between stock shown in your website and actual stock very often. Is there any way for us to know more accrate stock?

2.
Regarding items mistakenly sent.
We will buy these items at discount price and sell them to the customers.
However, from our past experience it is highly possible the will be left unsold.
So, if in the future we are to return items mistakenly sent, can we return these together?

Client

Additional info

アメリカの仕入先メーカーとのメールです

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime