Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We are sorry to keep you waiting. As we investigated your item, it was del...

This requests contains 179 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , moogy1988 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by ohtaka1977 at 13 Nov 2014 at 00:43 1638 views
Time left: Finished

お待たせして申し訳ございません。

お客様の商品をお調べした所、11月05日にあなたの国に届いていますが、通関で止められているようです。
このようなケースはほとんど経験ありません。
原因を調査している最中なのでもうしばらくお待ちください。

もし受け取りの際に関税が必要であれば領収書の画像を送ってください。
すぐに返金を致します。

お問い合わせ頂きありがとうございました。


tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Nov 2014 at 00:54
We are sorry to keep you waiting.

As we investigated your item, it was delivered to your country as of November 5, however it appears to be held at the customs.
We have scarcely experienced a case like this.
We are in the middle of investigating the cause, so your patience is appreciated.

Should you need to pay for the tariff, please send me the image of the receipt.
We will repay you immediately.

Thank you for your inquiry.
★★★★★ 5.0/1
moogy1988
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Nov 2014 at 00:52
We deeply apology for waiting.

When we search for your goods, it has arrived to your country at 5th November, but stucked because of tariff.
We has no experience such as this case.
Please wait for a moment while we are looking for the cause.

If it needs tariff when you take the goods, please send us the picture of receipt.
We will refund immediately.

We appreciate for your asking.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Additional info

謝罪文です、丁寧な言葉でお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime