Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello, Thank you for shopping at my shop this time. I am very sorry that t...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , conniechappell , micken , lizchen050517 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by fujirock at 10 Nov 2014 at 11:57 1683 views
Time left: Finished

こんにちわ
この度は私のショップをご利用いただきありがとうございます
今回はせっかくご注文を頂いたのにもかかわらず
商品をお届けすることができずに申し訳ありません
あなたにこれ以上迷惑をおかけするわけにはいかないので
すぐに返金対応させて頂きます
後程ebayから通知があると思います
そちらに同意頂ければ無事に
キャンセルの手続きが終了しますのでご安心ください
この度は私のショップを御利用頂きありがとうございました
また日本の製品に興味がある時は
いつでも連絡ください
宜しくお願い致します

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2014 at 12:03
Hello,
Thank you for shopping at my shop this time.
I am very sorry that the item of your order cannot be delivered to you.
I would like to issue you a refund immediately because it is not fair to keep bothering you any more.
Later, you will receive a notice from eBay.
Please rest assured that when you agree to it, then your order cancellation will be completed without any issues.
Once again, thank you for shopping at my store.
Please feel free to contact us at any time if you are interested in Japanese products.
Thank you and hope to serve you again soon.
conniechappell
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2014 at 12:02
Hi,
Thank you for shopping at our store.
Although you placed an order, I am so sorry that I couldn't ship it to you.
Unfortunately, I would like to give you a refund, as I wouldn't like to trouble you any more.
I think you will receive a message from eBay.
When you agree with it, your order will be cancelled.
Thank you again for shopping with us this time.
Please let us know if you are interested in another Japanese product.
Thank you for your cooperation.
★★★★☆ 4.0/1
lizchen050517
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2014 at 12:06
Hi
Thanks for choosing our shop this time.
We are truly sorry that although we have got your order, but the product failed to be delivered to you.
We will not make any further trouble of you so we will return the money immediatly.
You will get informed by ebay later.
The cancel procedure is then finished after your agreement, so please don't worry about it.
Thank you again for choosing our shop this time.
Please feel free to contact us at any time if you have any interest about our made-in-Japan products.
Yours, Sincerely
micken
Rating 44
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2014 at 12:24
Geet to you.
Thank you very much for your this shopping in my store.
Sorry that you could not get this shipping,dispite you ordered me it kindly.
I don't like to give a displeasure to you anymore.
So i would return your paymant.
A notice to you from ebay will came to you later.
If you agree with it,cancel would be done.
So you don't have to be care about it.
Thank you for your kind at this time.
When you have an interesting for Japanese products again,
Please call me anytime.
I wish you.





★☆☆☆☆ 1.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime