Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] 49 years old woman, injured falling from chair. Right hand injury, right-han...

This requests contains 159 characters and is related to the following tags: "Medical" . It has been translated 2 times by the following translator : ( tatsuoishimura ) and was completed in 2 hours 27 minutes .

Requested by hiroyuki-chino at 09 Nov 2014 at 07:09 3697 views
Time left: Finished

49歳女性、椅子より落下受傷
右利きの右手受傷の橈骨遠位端骨折 AO C2

関節面に近いいわゆるrim fracture
今回我々は、APTUS 2.5ロッキングプレートにて手術施行した

最適な手術方法は、どうしたらよいか(どんなプレートを使ったらよいか、日本にまだない背側の新しいプレートなどやほかの手術方法についての検討)

tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Nov 2014 at 08:18
49 years old woman, injured falling from chair.
Right hand injury, right-handed person, radius distal edge bone fracture AO C2.

So-called rim fracture near the articular facet.
We operated using a APTUS 2.5 locking plate this time.

The most suitable operation method to be studied (what kind of plate to use; other operation method like use of the back side plate which is not introduced in Japan to be considered).
★★★☆☆ 3.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Nov 2014 at 09:36
A 49 years old female injured when she falled down from a chair.
distal radius fracture on right hand which is her dominant arm. (AO C2)

It is around the joint so called rim fracture.
We perfomed surgery using APTUS 2.5 locking plate.

What is the best operative procedure? (We considered which plates should be used, a back side plate yet to be imported in Japan, and other methids.)
★★☆☆☆ 2.0/1

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime