Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am sorry for making you go there so many times. I appreciate your help. ...
Original Texts
何度も、何度もご足労かけさせてしまい申し訳ありません。
そして、ありがとうございます。
そうしましたら、こちらで被害届を出しているので
後は私の方で対応します。
商品は返送してください。
到着次第ご返金致します。
あと、後日そちらの配達業者より損害レポート作成のご連絡がいくと思います。
その際はお力を貸して頂ければ幸いです。
この度は色々と申し訳ありませんでした。
また、何かお役に立てる事があれば
お気軽におっしゃってください。
そして、ありがとうございます。
そうしましたら、こちらで被害届を出しているので
後は私の方で対応します。
商品は返送してください。
到着次第ご返金致します。
あと、後日そちらの配達業者より損害レポート作成のご連絡がいくと思います。
その際はお力を貸して頂ければ幸いです。
この度は色々と申し訳ありませんでした。
また、何かお役に立てる事があれば
お気軽におっしゃってください。
Translated by
conniechappell
I am sorry for making you go there so many times.
I appreciate your help.
So, I will deal with this from now as I have filed a claim.
Please return the item.
I will give you a refund as soon as I receive it.
In addition, I think the shipping carrier will contact you in the near future regarding making a damage report.
It would be great if you could help me for this.
I am sorry again for troubling you this time.
Please do not hesitate to ask me if there is anything that I can do to help.
I appreciate your help.
So, I will deal with this from now as I have filed a claim.
Please return the item.
I will give you a refund as soon as I receive it.
In addition, I think the shipping carrier will contact you in the near future regarding making a damage report.
It would be great if you could help me for this.
I am sorry again for troubling you this time.
Please do not hesitate to ask me if there is anything that I can do to help.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 206letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.54
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
conniechappell
Starter