Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] You seem to have ordered flowers already. We are very sorry, but your order d...

This requests contains 212 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , modesty555 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by sugimura at 03 Nov 2014 at 13:15 1335 views
Time left: Finished

花を既にご注文されているようですが、大変申し訳ございませんが
当店の注文履歴には無いようです。

楽天ショップには多数の花屋がございますので、恐らく当店ではなく他のショップで
ご注文されているかと思います。

カードにお入れするメッセージについては、大変お手数でございますが
ご注文されたショップにお問合せ下さいませ。

こちらで、●●様がご注文されたショップについて確認をすることが出来ず、申し訳ございません。

何卒宜しくお願い申し上げます。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 03 Nov 2014 at 13:18
You seem to have ordered flowers already. We are very sorry, but your order doesn’t appear on our shop’s order history.
As Rakuten Shop has numerous flower shops, you probably placed your order at some other store.
Please ask the shop you purchased from regarding the message to be included in the card.
Unfortunately, we can’t confirm the store from which you ordered your flowers.
Thank you very much for your attention.
sugimura likes this translation
sugimura
sugimura- about 10 years ago
翻訳して頂きましてありがとうございます。
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 03 Nov 2014 at 13:23
It seems that the flowers have already been ordered, sorry for the trouble but,
we do not have a record of the order at our store.

As there are a lot of florists on Rakuten, I think you may have ordered from another store.

Regarding the wording on the cards, again our apologies, but could you please contact the store you ordered from regarding this.

I am sorry that we could not confirm Mr./Ms. OO order.

Thank you.
sugimura likes this translation
sugimura
sugimura- about 10 years ago
翻訳して頂きましてありがとうございます。
modesty555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Nov 2014 at 13:46
We can not find the order in our order history though you have ordered flower already.

We think that you have ordered to another flower shop but not our shop because there are many flower shops in Rakuten Shopping.

I am sorry to bother you , but will you contact the shop you have placed an order and consult about a message to be shown in card .

We are sorry for not finding the shop ●● have placed an order.

Very truly yours,
sugimura likes this translation
sugimura
sugimura- about 10 years ago
翻訳して頂きましてありがとうございます。
modesty555
modesty555- about 10 years ago
気に入っていただいてありがとうございます。

Client

大分県大分市で、ギフト向けの絵本を取扱っています。

海外から商品のお問合わせがあった為、登録を致しました。
どうぞ、宜しくお願い致します。

下記、当店のホームページです。
本店)
http://www.onlyone-ehon.com/

楽天shop)
http://www.rakuten.ne.jp/gold/onlyone-ehon/

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime