Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Ahh.... as expected there is a injury this time, a minor one though.. With...

This requests contains 103 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( frederic , chunmeng , kabasan ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by zoxxxbow at 02 Nov 2014 at 20:32 1852 views
Time left: Finished

あ~あ、今回はさすがにキズがついちゃったね ちょびっとだけど・・


ここまでの強度があれば○○は明らかに必要ないですね。
通常使用ではキズなんてまず付かないよ。
さあ、○○を液晶画面から剥がして窓から放り投げよう!

chunmeng
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Nov 2014 at 20:40
Ahh.... as expected there is a injury this time, a minor one though..

With this amount of intensity, it is very clear that OO is not needed.
If it is for normal use, there were not be any injuries in the first place.
Well then, let's peel off OO from the LCD screen and throw it out of the window.
zoxxxbow likes this translation
kabasan
Rating 49
Translation / English
- Posted at 02 Nov 2014 at 20:43
Ah~ah,this time left a scar on it as might be expected,although just a little...

If we have this strength,I'm afraid we don't even need that.
Of cause it won't leave a scar if it's used normally.
So,tear it off the liquid crystal screen and trow it outside the window!
frederic
Rating 41
Translation / English
- Posted at 02 Nov 2014 at 20:51
Oh my god, i shocked that there had some scratch.

If it is strong enough, ○○ is not clearly necessary.
There would not have scratch in usual.
OK, I tear off ○○ from this LCD screen, and decide to throw it out of window!
★★☆☆☆ 2.7/3

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime