Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] #myus I have a question regarding the invoice amount for 10/28 shipment. Al...
Original Texts
#myus
10/28発送分の請求金額について質問があります。
MYUSの請求額は「$76.63」ですが、AMEXの請求額が「$32.52」+「$46.11」=「$78.63」でした。請求額に誤りがあり、2回に分けて請求されていますが、$2多く請求されています。ご確認のほど宜しくお願い致します。もし、誤りの場合は返金をお願いします。
10/28発送分の請求金額について質問があります。
MYUSの請求額は「$76.63」ですが、AMEXの請求額が「$32.52」+「$46.11」=「$78.63」でした。請求額に誤りがあり、2回に分けて請求されていますが、$2多く請求されています。ご確認のほど宜しくお願い致します。もし、誤りの場合は返金をお願いします。
Translated by
transcontinents
#myus
I have a question about invoice amount for October 28 shipment.
MYUS charged amount is "$76.63" but AMEX charged amount was "$32.52"+ "$46.11"= "$78.63". There is an error on the charged amount and they are divided in two charges, but $2 is overcharged. Please kindly check this. If this is an error please make refund.
I have a question about invoice amount for October 28 shipment.
MYUS charged amount is "$76.63" but AMEX charged amount was "$32.52"+ "$46.11"= "$78.63". There is an error on the charged amount and they are divided in two charges, but $2 is overcharged. Please kindly check this. If this is an error please make refund.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 165letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.85
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...