[Translation from Japanese to English ] We were sent PO1014, PO1021 and PO1017 as one package by trucking company at ...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mikang , sakura_1984 , lizchen050517 ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by yoko2525 at 31 Oct 2014 at 17:29 1000 views
Time left: Finished

私達はニュージャージーの運送会社にPO1014とPO1021とPO1017をひとつにまとめて送ってもらいました。
日本でそれらの荷物を受け取った際のチェック作業で、メールで受け取ったインボイスに記載されている商品数と、実際に到着した商品数が異なっていました。
添付したファイルにインボイスに記載してある数、実際に到着した数、不足数、過剰数をまとめたので見て下さい。
PO1014とPO1021では同じ商品を注文しているので、実際にどちらの注文のものが抜けているのか少し曖昧です。

We were sent PO1014, PO1021 and PO1017 as one package by trucking company at New Jersey.
We checked they in Japan, but the amount mentioned the mail we received and we actually received was difference.
I attached the file and that gathered the amount that mentioned the mail, we actually received, lacked, excessed, please confirm it.
At PO1014 and PO1021, we ordered same products, actually we can't judge which package's product was lacked.

Client

Additional info

アメリカの仕入先メーカーに対してのメールです

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime