Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for answering our questions politely. We are so relieved that yo...
Original Texts
我々の質問に丁寧にお答えいただき感謝いたします
あなたがxxの代理店で安心しました
xxの割引をありがとうございます
ですが、あなたと継続的にビジネスをしていくためには
その価格では我々は他に優位性を出せないのです
我々はアメリカのメーカーと何社か取引をさせていただいています
商品にもよりますがメーカーからの卸価格の相場は、だいたい定価の50%オフより安いです
この商品を1個$170で販売していただけないでしょうか
今後は更に購入数を増やしていきます
xxも購入したいと考えています
あなたがxxの代理店で安心しました
xxの割引をありがとうございます
ですが、あなたと継続的にビジネスをしていくためには
その価格では我々は他に優位性を出せないのです
我々はアメリカのメーカーと何社か取引をさせていただいています
商品にもよりますがメーカーからの卸価格の相場は、だいたい定価の50%オフより安いです
この商品を1個$170で販売していただけないでしょうか
今後は更に購入数を増やしていきます
xxも購入したいと考えています
Translated by
kerokichi
Thank you for answering our questions politely.
We are so relieved that you are the agent of xx.
We appreciate your discounting xx, but the price is still not competitive enough for us to sustain our business with you.
We do business with several American manufacturers. While it varies with product, their wholesale price is lower than 50% of the listed price for most of the products.
I was wondering if you could sell this product at $170 per unit to us.
We will purchase more units of the products, and would also like to purchase xx.
We are so relieved that you are the agent of xx.
We appreciate your discounting xx, but the price is still not competitive enough for us to sustain our business with you.
We do business with several American manufacturers. While it varies with product, their wholesale price is lower than 50% of the listed price for most of the products.
I was wondering if you could sell this product at $170 per unit to us.
We will purchase more units of the products, and would also like to purchase xx.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 234letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.06
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
kerokichi
Standard