Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Customer additionally agrees that it shall indemnify and hold harmless Crye, ...

This requests contains 660 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( hitomi-kumai , sugurutimes ) and was completed in 2 hours 5 minutes .

Requested by tononori117 at 24 Oct 2014 at 19:37 4929 views
Time left: Finished

Customer additionally agrees that it shall indemnify and hold harmless Crye, and its owners, members, directors, officers, past and present employees, agents, representatives, affiliated companies, and any successors and assigns, from and against any and all expense (including court costs and reasonable attorneys’ fees, and the expenses, if any, incurred by Crye in enforcing this provision), loss or liability, claims and liabilities, incurred by or sought to be collected from Crye by reason of damage or injury, arising from (i) Customer’s failure, whether directly or indirectly, to comply with the export laws and regulations of the United States; (ii)

hitomi-kumai
Rating 65
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Oct 2014 at 21:41
全ての費用(裁判費用、合理的な弁護士費用、本規定の実行があったとして、Cryeが支払った費用)、損失、負債、Cryeが被った、または請求された要求、法的責任の要因となった損失、負傷が次の事項から発生した場合(i)直接、間接的にかかわらず、顧客のアメリカ合衆国輸出法と規則不履行;(ii)
これらに関して顧客はCrye、その所有主、所有主メンバー、社長、役員、これまでの、現在の社員、代理店、代理業者、関係企業そしていかなる相続人および権利継承者に対して、補償し且つ損害を与えないことに、追加で合意する。
tononori117 likes this translation
sugurutimes
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 24 Oct 2014 at 21:29
お客さんはお得な”Crye”という補償に賛成してくれるだろう。それは、オーナー、メンバー、ディレクター、役員、現在と過去の従業員、エージェント、代理人、加盟会社、あらゆる費用に対しての補償である。(Cryeで負うった法廷代、弁護士費用も含める)直接的であれ、間接的であれ、お客様の失敗で、お客様が損失や責任が求められた場合は、アメリカ合衆国の規律と輸入法に従うこととする。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

3.続き

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime