Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Customer additionally agrees that it shall indemnify and hold harmless Crye, ...

Original Texts
Customer additionally agrees that it shall indemnify and hold harmless Crye, and its owners, members, directors, officers, past and present employees, agents, representatives, affiliated companies, and any successors and assigns, from and against any and all expense (including court costs and reasonable attorneys’ fees, and the expenses, if any, incurred by Crye in enforcing this provision), loss or liability, claims and liabilities, incurred by or sought to be collected from Crye by reason of damage or injury, arising from (i) Customer’s failure, whether directly or indirectly, to comply with the export laws and regulations of the United States; (ii)

Translated by hitomi-kumai
全ての費用(裁判費用、合理的な弁護士費用、本規定の実行があったとして、Cryeが支払った費用)、損失、負債、Cryeが被った、または請求された要求、法的責任の要因となった損失、負傷が次の事項から発生した場合(i)直接、間接的にかかわらず、顧客のアメリカ合衆国輸出法と規則不履行;(ii)
これらに関して顧客はCrye、その所有主、所有主メンバー、社長、役員、これまでの、現在の社員、代理店、代理業者、関係企業そしていかなる相続人および権利継承者に対して、補償し且つ損害を与えないことに、追加で合意する。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
660letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.85
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
hitomi-kumai hitomi-kumai
Senior
英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております。
現在英国のエッセクス州の在住、地元のビジネスコンサルタント企業、Vareg...
Contact