[Translation from Japanese to English ] We appreciate you can reduce the price. Please let us confirm a few points. ...

This requests contains 222 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( risurisu , conniechappell , shgfsdf6vbctd1 , hitomi-kumai , puria ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by kazuhiko at 23 Oct 2014 at 01:55 2296 views
Time left: Finished


割引に対応していただけること、大変感謝いたします。
何点か確認させてください

我々はあなたと長期的にビジネスをしていきたいと思っています
しかし偽物の場合は取引はできません

この商品は間違いなく新品で、Minoxの本物でしょうか?
本物であるならば、卸値にて仕入れさせていただけますか?
あなたはメーカーから直接仕入れができますか?

他のメーカーも卸値で仕入れることはできますか?
できる場合はメーカーをお知らせ下さい

大変失礼な事をお聞きしして申し訳ありません

We appreciate you can reduce the price.
Please let us confirm a few points.

We expect to have a long term business relationship with you. However, in case you provide a fake product, we stop dealing with you.

Please confirm this is a brand new stock and a real Minox product.
In case yes, can we purchase it in the wholesale price?
Could you purchase it directly from manufacture?

Is it possible for us to purchase the product of the other manufactures in the wholesale price?
If you can offer it, please let us know the name of manufacture.

We apologize for asking improper questions.

.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime