Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] The item I purchased from you is unmistakeably a fake. I sell products in th...
Original Texts
あなたから購入したこの商品は、間違いなく偽物です。
私は国内で商品を販売していますが、ボタンの反応が(戻り)が遅いので、中身を開けてみた所、基盤が粗雑で、反応しないように作られているというクレームを受けました。私は、信頼して購入したのでこの商品を購入して、大変残念に思っています。
きちんと対応を頂けなければ、◯◯上で非常に悪いの評価を付けた上、SONYの偽物であるという記術を残させてもらいます。
誠実な対応を、宜しくお願い致します。
私は国内で商品を販売していますが、ボタンの反応が(戻り)が遅いので、中身を開けてみた所、基盤が粗雑で、反応しないように作られているというクレームを受けました。私は、信頼して購入したのでこの商品を購入して、大変残念に思っています。
きちんと対応を頂けなければ、◯◯上で非常に悪いの評価を付けた上、SONYの偽物であるという記術を残させてもらいます。
誠実な対応を、宜しくお願い致します。
Translated by
ozsamurai_69
The item I purchased from you is unmistakeably a fake.
I sell products in the Japanese domestic market, the button response (recoil) is slow, when I opened it to have a look at the content, the circuit board is very sloppy, it is manufactured so it will not react and I have received claims over it. I purchased this on trust and I am very sorry that I did.
If you do not provide action on this I will leave extremely negative feedback on OO and state that it is a fake SONY item.
I ask for your precise action in this matter
I sell products in the Japanese domestic market, the button response (recoil) is slow, when I opened it to have a look at the content, the circuit board is very sloppy, it is manufactured so it will not react and I have received claims over it. I purchased this on trust and I am very sorry that I did.
If you do not provide action on this I will leave extremely negative feedback on OO and state that it is a fake SONY item.
I ask for your precise action in this matter
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 215letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.35
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...