Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Leaving only $30 for the snowglobe, which is impossible (retail is $60).Now,...

This requests contains 699 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , yosiah ) and was completed in 1 hour 53 minutes .

Requested by akihiko5552013 at 15 Oct 2014 at 13:54 1946 views
Time left: Finished

Leaving only $30 for the snowglobe, which is impossible (retail is $60).Now, shipping through First Class to Japan is around $45 only. It's still expensive because the package is more than 1 kg with the box and packaging material included.If you accept shipping through First Class instead of Priority, I can do $85 for the snowglobe. Total would be $130.I know it's a bit above your $100 budget, but it will come secured, in its original protective box.The only thing is that it will take a bit longer than with Priority shipping. First Class to Japan will take 10 to 20 days. But it still offers full international tracking on Japan Post, insurance, and signed-for delivery, just as for Priority.

スノーグローブをたった30ドルに据え置くことなんて不可能です(小売価格は60ドル)。さて、ファーストクラス(第1種郵便)で日本に送るのに約45ドルしかかりません。荷物の重要は箱とパッキング材を含めて1キロ以上あるためにまだ工学です。プライオリティーではなくファーストクラスで送ることを招致してくだされば、スノーブローブを85ドルにさせて頂きます。ただしプライオリティーよりも多少配送に時間がかかります。ファーストクラスは日本まで10~20日間かかりますが、プライオリティーと同様、日本郵便による完全な国際追跡、保険,追跡つき配送がつきます。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime