Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] There has been a lot of rain recently in Tokyo due the influence of a typhoon...

Original Texts
東京は最近台風による影響で雨が多いです。そろそろ晴れて欲しいなぁ。

いま日本語の名詞や発音について勉強しているとのことですが、順調でしょうか?なにか不明点があれば、気軽に言ってくださいね。

私は少しずつですがスペイン語の勉強を進めています。スペイン語の「動詞の活用」部分を覚えることに苦戦していますが、学んでいて凄い楽しい言語だと感じました。

少し教えてほしいのですが、以下3つの単語のニュアンス(意味合い)の違いはあるのでしょうか?参考書にはどれも「ごめん」と訳されています。
Translated by ozsamurai_69
There has been a lot of rain recently in Tokyo due the influence of a typhoon. I hope it clears up soon.

How is the progress of studying Japanese verbs and nouns coming along? If there is anything I can help with please feel free to ask.

I am progressing, albeit slowly with my Spanish study. I am struggling a little with the Spanish [Use of Verbs], but I am enjoying my studies.

I have one thing to ask, is there any difference in the nuance of the following 3 words (the implication of them)? In the reference section all of them are translated as [Gomen (Sorry)].

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
236letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.24
Translation Time
16 minutes
Freelancer
ozsamurai_69 ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)

- Passed The Japanese Prof...