Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] This transaction has been successful. I have finalized the payment and receiv...

This requests contains 217 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , sayumi_arakawa , ailing-mana ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by yoshidama at 14 Oct 2014 at 15:06 1656 views
Time left: Finished

このtransactionは一度成立した。私は支払いを終え、アイテムを受け取った。しかし、届いたアイテムはセラーの記述と異なる酷いコンディションだった。このため、私はセラーへ連絡し、返品と返金を要求した。セラーは了承したため、私はアイテムを返送した。その後アイテムはセラーへ届いたが、セラーは未だに私へ返金をしていない。セラーはアイテムと私のカネの両方を手に入れたままだ。セラーは返金しないのなら、アイテムを再度私へ送らねばならない。

ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 14 Oct 2014 at 15:10
This transaction has been successful. I have finalized the payment and receive the item. However, the item that was delivered was different from the sellers description of condition. As this is the case, I contacted the seller, and requested a return and refund. As the seller agreed I returned the item. The item has arrived with the seller, but as yet I have not received the refund. The seller now both the item and my money. If the money is not returned, then the item must be returned again.
★★★★☆ 4.0/1
sayumi_arakawa
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Oct 2014 at 15:19
This transaction has been once deemed. I have payed and received the product. However, I received an item with awful condition, which was not mentioned from the seller. I contacted the seller and returned the item, and expected to be paid back. Even though the seller received the item, I have not yet been refund. The seller has both the item and my paid money. If the seller will not pay me back, the item should be sent back to me.
★★☆☆☆ 2.0/1
ailing-mana
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Oct 2014 at 15:16
This transaction has once completed.
I have paid and received the item.

But the item I received had terrible conditions completely different from the discription written by the seller.
So I contacted with the seller and claimed for a refund and goods returned.
The seller agreed so I returened the item.
After that, the item arrived to the seller, but he has not make a refund.
He has both the item and the money.
If he doesn't refund, he should deliver the item again.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime