Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] During my junior high school days, I visited Okinawa for the school trip. In ...

Original Texts
私は中学校の時、修学旅行で沖縄に行きました。海でバナナボートに乗ったり、琉球王国へ行ったり、沖縄料理をたくさん食べたりしました。1番私が印象に残っているのは美ら海水族館です。あんなに大きい水族館に行ったのは初めてだったし、テレビやドラマでよく出てくる水族館に行けたことがすごく嬉しかったです。ここの水族館は有名なだけあって、演出がとても美しかったです。魚がライトアップされたり、たくさんの魚たちと人が一緒に泳いでいたり、中学生の私にはとても印象深い場所でした。
Translated by kerokichi
When I was a junior high school student, I went to Okinawa on a school trip. I enjoyed riding on a banana boat in the sea, visiting Ryukyu Kingdom, and eating Okinawa dishes. The most impressive place for me was the Chura-Umi aquarium. I had never seen such a huge aquarium until then, and was so excited to see a famous aquarium that I had often seen in TV programs and dramas. I realized the reason why the aquarium is so famous; everything there was managed very impressively. The fishes were beautifully iit, and many fishes were swimming with people. It was so impressiv eplace for me as a junior high school student.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
230letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.7
Translation Time
22 minutes
Freelancer
kerokichi kerokichi
Standard