Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Now, very big typhoon has been hitting Japan. It may approach close to Hirosh...

Original Texts
今、日本には大きな台風が来ています。広島は丁度今日の夕方に接近しそうです。
15日のあなたのフライトの頃にはもう台風は日本を離れているので大丈夫そうです。

日本に付いて携帯電話の番号が分かったらメールをください。
通訳の担当の女の子 ミスSからあなたへ電話をさせます。その時に18日と19日の
予定を調整しましょう。

サイケデリズムはEBISUにあります。我々が訪問することを伝えたところとても喜んでいました。

それでは長旅になりますが気を付けてお越しください。
 
Translated by trsvaski
A major typhoon is coming to Japan. It is expected to come close to Hiroshima this evening.
But the typhoon will leave Japan on the 15th, when your flight is scheduled.

Please email us your cell phone number after arriving in Japan.
Ms. S, our interpreter, will call you to discuss the schedule of the 18th and 19th.

Psychederhythm is located in Ebisu. They are very delighted to hear that we are coming to their office.

It will be a long-hour trip for you. Take care!

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
226letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.34
Translation Time
20 minutes
Freelancer
trsvaski trsvaski
Standard
日英・英日翻訳の正味経験年数は7年ほどになります。

実績としてはITや自動車の分野が多く、他にも電力、医療機器、クラッシック映画、音楽、ファッション...