Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] #myus Below message was written in 2 of the items delivered. This is th...
Original Texts
#myus
到着商品の内2点に、以下のメッセージが記載されていました。
MYUSからリチウム電池を含む商品を転送するのは初めてですが、
追加の手数料の支払いをすれば、日本に配送できる、という認識でよいでしょうか?
「From:Record Head」は$2の追加料金が発生するようですが、
「From:Cellforce @ Ebay」については、いくらの追加料金が発生しますか?
急いでいますので、お手数をおかけしますが、なるべく早い回答をお願い致します。
到着商品の内2点に、以下のメッセージが記載されていました。
MYUSからリチウム電池を含む商品を転送するのは初めてですが、
追加の手数料の支払いをすれば、日本に配送できる、という認識でよいでしょうか?
「From:Record Head」は$2の追加料金が発生するようですが、
「From:Cellforce @ Ebay」については、いくらの追加料金が発生しますか?
急いでいますので、お手数をおかけしますが、なるべく早い回答をお願い致します。
Translated by
transcontinents
#myus
Below message was written in 2 of the items delivered.
This is the first time to forward item including lithium battery from MYUS, but is my understanding correct that it can be delivered to Japan if I pay additional fee?
"From:Record Head" seems to incurr additional $2 but how much additional cost would it incurr for "From:Cellforce @ Ebay"?
This is urgent so sorry to rush you but I appreciate your soonest reply.
Below message was written in 2 of the items delivered.
This is the first time to forward item including lithium battery from MYUS, but is my understanding correct that it can be delivered to Japan if I pay additional fee?
"From:Record Head" seems to incurr additional $2 but how much additional cost would it incurr for "From:Cellforce @ Ebay"?
This is urgent so sorry to rush you but I appreciate your soonest reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 223letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.07
- Translation Time
- 15 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...