Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Lisa, I am glad you received it safely. I am looking forward to the growth ...

This requests contains 109 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mikang , kabasan ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by yuka46 at 11 Oct 2014 at 16:50 1478 views
Time left: Finished

リサ、無事届き受け取ってくれたことうれしく思っています。
オリビアの成長を日本からいつもいつも楽しみにしています。あなたと家族で本当に良かった。あなたの家族にもよろしくね。必ず会おうね。またメールするよ。
愛してます。由佳

mikang
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2014 at 17:03
Lisa, I am glad you received it safely.
I am looking forward to the growth of Olivia always from Japan . It was really good that we are family. Say hello to your family, too. I'll see you someday. I will email soon.
I love you. Yuka
mikang
mikang- about 10 years ago
二行目に以下のようにhearing of を追加してください。申し訳ありません。
I am looking forward to hearing of the growth of Olivia always from Japan.
kabasan
Rating 49
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2014 at 16:59
Lisa,I'm very happy that you got my mail.
I'm always happy to hear that you are growing up in Olivia.I'm really grateful to be your family.Say hi to your family.we'll meet again.I'll E-mail you latter.
★★☆☆☆ 2.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2014 at 17:15
Lisa, I'm glad to know that you received it without accident.
I'm looking forward to seeing Olivia's growing always,always. I'm really happy to be your family.Say hello to your family.Let's definitely get together. I'll email you again.
I love you. Yuka
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime