Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Sorry for the delay in getting back to you. The cardboard box wasn't broke...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , spdr , conniechappell , francesco1962 , yxn667 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by ken1981 at 08 Oct 2014 at 13:41 1594 views
Time left: Finished

ご連絡遅れまして申し訳ありません。

ダンボール箱に破損はありませんでした。
ウッドキャビネットにも破損はありませんでした。
当方の考えでは、CDプレーヤーを囲ってあった緩衝材が硬かった可能性があり、
本体が動いた衝撃でガラス部分が割れたのではないかと思います。

梱包資材はそのままの状態で保管をしております。

かしこまりました。
それでは150ドルのご返金をお願いたします。
PAYPALアカウントにご返金くださいませ。
当方にて頑張って取り付けをいたします。

それではよろしくお願いいたします。

conniechappell
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Oct 2014 at 13:49
Sorry for the delay in getting back to you.

The cardboard box wasn't broken.
The wood cabinet wasn't broken as well.
My guess is that the glass part got broken when the body moved because of the possibility that the cushion materials around the CD player were too hard.

I keep the packing materials as they are.

Thank you for your offer.
I would like to receive a refund of $150.
Please pay into my paypal account?
I will do my best to mount it.

Thank you for your cooperation.
★★★★☆ 4.0/1
spdr
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Oct 2014 at 13:51
I am sorry for the delay in response.

There was no damage to the cardboard box nor wooden cabinet.
What i thought was that the packing materials wrapped the CD player was probably hard, so the glass was broken when the main unit was moved.

I am keeping the packing materials as it has been.

I certainly understood.
So, I would like to request you to issue the refund at $150.00.
Please pay it to my PayPal account.
I will try hard to attach it.

Thank you for your cooperation.
yxn667
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Oct 2014 at 13:53
I would like to apologize for my late reply.

There was no damages on the cartoon box. Neither was there damages on the wood cabinet.
I assume that the package used to pack the CD player might be hard, and the impact broke the glass part when the body moved

The packaging materials are kept as they are.

Certainly.
I would like to have $150 refund.
Please send the amount back to my PAYPAL account.
I will try my best to fit everything.

Thank you very much for your cooperation.
★★★★☆ 4.0/1
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Oct 2014 at 13:54
We are sorry that we are delayed in responding.

The cardboard box and wood cabinet were not damaged.
We think that the buffer that surrounded the CD player might have been hard, and thereby the glass was broken at the shock when it moved.
We store the packing material as it is.

We understand it.
We ask you to refund by 150 dollars.
Please refund to the Paypal account.
We will work hard obtaining the money.

We appreciate your cooperation.
★★★★☆ 4.0/1
francesco1962
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Oct 2014 at 13:52
Sorry for replying late.

There was no damages on the carton.
No damages on wood cabinet, neither.
It may be seemed that buffer materials were too hard to absorb the moving impact of main body, the glass part was broken accordingly.

We keep packing materials as they are.

Now we understood.
Could you please kindly accept paying back USD 150- to Paypal account?
We try to install by ourselves.

Best regards,
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime