[Translation from Japanese to English ] Sorry for the delay in getting back to you. The cardboard box wasn't broke...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , spdr , conniechappell , francesco1962 , yxn667 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by ken1981 at 08 Oct 2014 at 13:41 1217 views
Time left: Finished

ご連絡遅れまして申し訳ありません。

ダンボール箱に破損はありませんでした。
ウッドキャビネットにも破損はありませんでした。
当方の考えでは、CDプレーヤーを囲ってあった緩衝材が硬かった可能性があり、
本体が動いた衝撃でガラス部分が割れたのではないかと思います。

梱包資材はそのままの状態で保管をしております。

かしこまりました。
それでは150ドルのご返金をお願いたします。
PAYPALアカウントにご返金くださいませ。
当方にて頑張って取り付けをいたします。

それではよろしくお願いいたします。

Sorry for the delay in getting back to you.

The cardboard box wasn't broken.
The wood cabinet wasn't broken as well.
My guess is that the glass part got broken when the body moved because of the possibility that the cushion materials around the CD player were too hard.

I keep the packing materials as they are.

Thank you for your offer.
I would like to receive a refund of $150.
Please pay into my paypal account?
I will do my best to mount it.

Thank you for your cooperation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime