Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hi. nice to meet you. I'm ○○. Thanks. I'm poor at English, so when you rea...

This requests contains 214 characters and is related to the following tags: "e-mail" "Culture" "Letter" . It has been translated 2 times by the following translators : ( eggplant , miruki ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by tanoctanov at 05 Oct 2014 at 20:21 3905 views
Time left: Finished

初めましてこんにちは。OOと申します。今日はよろしくお願い致します。

私は英語が苦手なので文を読んでもらって質問されても答えられるか分かりません…

名前を呼ぶ時はXXと読んでくれると助かります。

生まれも育ちも神奈川県です。

趣味は写真撮影とレトロゲームで写真部にも入っています。

日本では頑張って英語を勉強してますが成績はダメダメです。

この頃は太り始めてきたのでランニングを毎日しています。

将来は本屋のスタッフになりたいと思っています。



eggplant
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Oct 2014 at 20:33
Hi. nice to meet you. I'm ○○. Thanks.

I'm poor at English, so when you read sentences and ask me some questions, I'm not sure if I can answer.

I will happy if you call me ××.

I was born and grew up in Kanagawa prefecture.

My hobby is taking pictures and Retro game, I belong to a picture club.

I have studied English hard in Japan, but I can't achieve results.

And recently, I have started getting fat, so I run everyday.

I want to be a bookstore staff in the future.
tanoctanov likes this translation
miruki
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Oct 2014 at 20:44
I'm writing to you for the first time.
I'm 〇〇.
Since my English is not good enough, even if you have any questions, I'm not sure if I can answer them.
I would be happy if you call me ××.
I was born and grew up in Kanagawa.
My hobbies are taking pictures and playing retro games, and I also belong to the photograph club.
I've been studying English so hard but still I'm not good at it.
These days, I'm running every day because I started to gain weight.
I would like to be a staff at a bookstore in the future.
tanoctanov likes this translation

Client

Additional info

海外交流で合う外人の方に送る自己紹介文です。 英文を一行ごとに分けてもらえると助かります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime