Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. Thanks for using my shop. I tracked the parcel and found out that th...
Original Texts
こんにちわ
この度は私のショップをご利用頂きありがとうございます。
先程、郵便の追跡を確認したところ
商品はすでに到着していることがわかりました
お近くの郵便局に保管さていると思いますので
お手数ですが商品をお引き取り下さいませ
今回は高額な商品でしたのでEMSにて発送致しました
また機会があれば私のショップをご利用下されば
大変うれしく思います
日本の製品についてわからないことがあった時は
私で良ければいつでもご連絡ください
この度はebayを通じてあなたと知り合えたこと
とても嬉しく思います。
この度は私のショップをご利用頂きありがとうございます。
先程、郵便の追跡を確認したところ
商品はすでに到着していることがわかりました
お近くの郵便局に保管さていると思いますので
お手数ですが商品をお引き取り下さいませ
今回は高額な商品でしたのでEMSにて発送致しました
また機会があれば私のショップをご利用下されば
大変うれしく思います
日本の製品についてわからないことがあった時は
私で良ければいつでもご連絡ください
この度はebayを通じてあなたと知り合えたこと
とても嬉しく思います。
Translated by
transcontinents
Hello.
Thanks for using my shop.
I tracked the parcel and found out that the item already arrived there.
I think it's kept at your nearest post office so please kindly receive the item.
This time the item was expensive one so I sent by EMS.
I'd be happy if you come back to my shop if you have chance.
Please contact me any time if you are not sure about any Japanese products.
I'm honored to have met you through eBay.
Thanks for using my shop.
I tracked the parcel and found out that the item already arrived there.
I think it's kept at your nearest post office so please kindly receive the item.
This time the item was expensive one so I sent by EMS.
I'd be happy if you come back to my shop if you have chance.
Please contact me any time if you are not sure about any Japanese products.
I'm honored to have met you through eBay.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...