Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I'm looking for men's sneaker type. Currently main items handled are "A", "B...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sanrin88 , yxn667 , izumisy ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by mg_takehisa at 04 Oct 2014 at 22:34 2566 views
Time left: Finished

探しているのはメンズのスニーカータイプです。
現在主に扱っているのは"A"・"B"・"C"です。
日本では販売されていないタイプのものを探しています

ちなみに御社は日本への直接の配送はして頂けますか?
可能でしたら、おおよそで10商品位ですと日本へはどのくらいの料金ですか?
尚、日本に直送でしたら一度の注文数は増やせます

ただ、現在の為替ですと日本円がドルに対して安い状態ですので、もう少し注文は待って下さい。


日本のスナック菓子です。
もしよろしければ召し上がって下さい。
賞味期限は・・です。

I am looking for sneakers-type for men.
We mainly cover "A", "B" and "C".
I am looking for a type that is not available for sale in Japan.

Could your company ship products directly to Japan?
If possible, how much would it cost to send approximately 10 products?
For direct shipping to Japan, the number of orders for one transaction can be increased.

However, since the Japanese yen is weak against the dollar in current exchange rate,
I would appreciate if you could wait for your order.

It's a Japanese confectionery.
I hope you'd like it.
The expiry date is ... .

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime