Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] The Camilo Villega will probably be in demand, but no one handles it, and als...

Original Texts
#abit2

CAMILO VILLEGASは、恐らく需要があると思いますが、誰も扱っていない商品であり、
また高額のため、判断が難しいところです。

私は、小規模な事業者ですので、現状限られた資金の中で、出来るだけリスクの低い
投資しかできません。
あなたの貴重な時間を取らせてしまい、申し訳ありません。

あなたがebayで販売をされていた時のように、多種類の商品をオファーいただければ、
あなたと良い取引ができると考えています。

大変恐れ入りますが、今後とも是非取引をお願い致します。
Translated by transcontinents
#abit2

CAMILLO VILLEGAS probably has demand, but nobody handles this item and due to its high price it's hard to judge.

I run small business so I can only make investment for low risk with current limited fund.
I'm sorry for taking up your precious time.

If you can offer various kinds of items as you did on eBay, I believe we can make good deals.

I'm afaid to ask you this, but I hope to continue business with you.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
235letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.15
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...