[Translation from Japanese to English ] 6 different type of cards for one set. Get the sets as many as a number of pl...

This requests contains 2264 characters and is related to the following tags: "Business" "Culture" . It has been translated 18 times by the following translators : ( sujiko , norrytk , raidou , hana2525 , spdr , naoki19880220 , kazushi , chanda93 ) .

Requested by takashi-sakaue at 30 Sep 2014 at 18:51 5477 views
Time left: Finished

カード6種類を1 セットとして、プレイ人数と同じだけのセットを用意し、よくシャッフルして全員に6枚ずつ配ります。
プレイヤーは、配られたカードを内容が他のプレイヤーに見えないようにして手札として持ちます。
また、プレイヤーはGチップを5つ手元に置きます。
残りのカードとGチップは使用しません。箱にしまっておきます。
テーブルの中央(共通のストック)にSチップを5つと、Sチップをプレイ人数+1つ置きます。
残りのチップは使用しません。箱にしまっておきます。
じゃんけんでリーダーを決めます。

With 6 distinct cards as 1 set for each player, prepare the correct numbers of cards and shuffle them before dealing out to players.
Players keep their hands out of other players sight.
Each Player also needs to keep 5 G tips.
The rest of the cards and G tips left is not to be used. Put them back in the box.
Place 5 S tips and the same number of tips as that of players plus 1 more tip on the center of a table.
The rest of the tips are not to be used. Put them back in the box.
Appoint the leader by Scissors-paper-rock.

>ゲームの流れ
このゲームは、何回かのラウンドを行ってゲームの勝者を決めます。
ラウンド毎に勝者を決め、ラウンドの勝者はSチップを1つ獲得します。
いずれかのプレイヤーがSチップを2つ獲得したとき、そのプレイヤーはゲームの勝者となり、ゲームは終了します。
ラウンドでは、6回のトリックを行います。
6回目のトリックの勝者がラウンドの勝者となります。

トリックでは、リーダーから時計回りの順に、手札からカードを1枚と、いくつかのチップを使用(プレイ)します。

>Flow of the game
This game goes through several rounds to determine the final winner.
Each round has a winner, and the winner of a round gain 1 S tip.
When one of the players has gained 2 S tips, that player becomes the final winner and the game comes to an end.
In each round, there 6 tricks.
The winner of the 6th trick will be the winner of its round.
The trick starts from the leader clockwise, and players use 1 card from their hands and some tips.

プレイしたカードの数字とチップの枚数の合計(スコア)が最も大きいプレイヤーがトリックの勝者となります。
6回行われるトリックのうち、1~5回目のトリックの勝者はSチップを1つ、6回目のトリックの勝者はSチップを1つ獲得します。
そして、トリックの勝者がリーダーとなって次のトリックに移行します。

>トリック
プレイヤーは、リーダーから時計回りの順に手番を行います。
手番のプレイヤーは次の手順を行います。
① 手札からカードを1枚選んで自分の前に表向きにして置きます(カードのプレイ)。


When the total (score) of the number written on the card you play and the number of your tips is the greatest among all players, you becomes the winner of the trick.
Of 6 tricks played, the winner of 1st ~ 5th tricks can gain one tip, and the winner of 6th trick can gain 1 S tip.
The winner of each trick becomes the leader of next trick.

> First turn starts with the leader and other players' turns follow clockwise.
When it's your turn, you take the following steps.
①Choose 1 card from your hand and place it face up in front of you. (playing a card)

ただし、このトリックで既にプレイされたカードのキャラクターが描かれたカードはプレイできません。
② 任意の数のGチップをプレイしたカードの上に乗せます(チップのプレイ)。
③ Sチップを持っていれば、必ず全てをプレイします。
④ 手番の終了を宣言します。
プレイしたカードの数字と、カードの上に乗せたチップの数の合計が、そのプレイヤーのスコアとなります。
これを全てのプレイヤーが一巡行った後、スコアを比較します。

However, you can't play the card if other player already has played the card that has the same character on it as your card within its trick.
②Place G tips as many or least as you like on the card you've played. (Playing tips.)
③If you have S tip, you must play it always.
④Declare the end of your turn.
The total of the number written on the card you have played and the number of tips you have placed on your card becomes your score.
After every player has done this process, the players compare their scores to others.

スコアが最も大きいプレイヤーがトリックの勝者となり、共通のストックからSチップを1つ獲得します。
最大スコアのプレイヤーが複数人いる場合、先に手番を行ったプレイヤーがトリックの勝者となります。
トリックの勝者は次のトリックのリーダーとなります。
プレイヤーはプレイしたカードを捨て札として、表向きのまま自分の手元に並べます。

あなたがプレイしたGチップは共通のストックに置きます。
あなたがプレイしたSチップは自分の手元に戻します。

The player with the highest score becomes the winner of a trick and gain 1 S tip from the mutual stock.
In case there are more than 2 players with the same highest score, the player who have done his/her turn earlier becomes the winner.
The winner of a trick becomes the leader of the next trick.
Players keep their already played cards face up in front of them as discards.

The G tips you have played are placed in the mutual stock.
The S tips you have played are kept in front of you.

>ラストトリック
ラウンドの6回目のトリックの勝者は、Sチップの代わりにSチップを1つ受け取ります。その後、次の手順を行います。
① プレイされた全てのGチップを共通のストックに置きます。
② 全てのSチップを共通のストックに置きます。
③ 全てのカードをシャッフルして、配り直します。
その後、次のラウンドの1 回目のトリックを開始します。
手元のGチップは次のラウンドに持ち越します。
手元のSチップは共通のストックに戻ります。

>ドライブインとガソリンチップ

>Last Trick
A winner of the 6th trick (last trick) received one S* chip instead of S chip. The n, thegame goes through the flowing procedure.
1) G chips used during the last trick are placed to the common stock.
2) All S chips are placed to the common stock
3) Shuffle all cards and distribute to the payers again.
After then, first trick of next round begins.
Remaining G chips at a player is carried over the next round.
Remaining S chips at a player is returned to the common stock

Gチップを補充する選択“ドライブイン” と、Gチップがゲームから除外される“消失” について説明します。
カードをプレイするとき、表向きにプレイする以外に、「ドライブイン」と宣言してカードを裏向きにしてプレイすることができます。このカードは、このトリックで既にプレイされているカードも選ぶことができます。
ドライブインを行った場合、チップはプレイしません。
トリックで全てのプレイヤーが手番を一巡行ったあと、スコアを比較する前に、ドライブインの処理を行います。

>Drive-in and Gasoline Chip
Here is the description for selecting “Drive-in” to replenish the G chips and for “elimination” to exempt the G chips from the game.
When playing the cards, there is one method of placing reverse side of a card instead of front side, and declare “Drive-in”
This card can be the one which already placed by the other player(s).
When declaring the “Drive-in”, chips cannot be laid on.
After all players placed cards, the drive-in declaration shall be processed prior to compare the cards’ points.

ドライブインを行ったプレイヤーは共通のストックのGチップを山分けにして獲得します。
割り切れない数のGチップはゲームから除外し、箱にしまいます(Gチップの消失)。
例:3人のプレイヤーがドライブインを宣言しました。共通のストックには5つのGチップがあります。プレイヤーはそれぞれGチップを1つ獲得します。割り切れない残りの2つは消失します。
ドライブインで裏向きにプレイしたカードは裏向きのまま捨て札にします。
プレイヤーは自分の手元にGチップを最大で5つまで持つことができます。

Player that made the drive-in get G chips of the whack in common stock.
G number of chips not divisible were excluded from the game, and we put it in box. (loss of G chip)
Example: three players have declared the drive-in. There is five G chips in common stock. Players get a G chip, respectively. The remaining two not divisible will be lost.
Then card played face down by the drive-in is discard.
Players can have five G-chips in his hand.

ドライブインやカードの特殊効果(後述)で5つを超える数のGチップを獲得した場合、5つを超えた分のGチップは即座に消失します。
>カードの特殊効果
カードの下部にテキストが書かれているカードは、特別な効果を発揮します。

*001
「004、005、006のカードの数字を0にする」
このカードがプレイされている限り、そのトリックでは、004、005、006のキャラクターが描かれたカードの数字は0となります。

*002
「共通のストックからガソリンチップを1つ獲得する」

If the G chips exceed the amount of five by such as drive-ins and effects of the card (see below), the part of G chips exceeding the amount of five will be lost immediately.
>Special effects of the card
The card which text is written at its bottom plays special effects.

*001
「To change the number of the card 004, 005 and 006 to 0」
As long as this card has been played, the number of the card 004, 005 and 006 which have been drawn character on will become 0.

*002
「To win one gasoline chip from common stock 」

このカードをプレイしたら、すぐに共通のストックからGチップを1つ獲得します。
共通のストックにGチップがない場合は、獲得できません。
チップのプレイはその後で行います。

>全てのプレイヤーがドライブイン
まれに、全てのプレイヤーがドライブインを行う場合があります。その場合、共通のストックからSチップ1つを脇によけて、同じリーダーで次のトリックに移ります。
考えにくいですが、6回目のトリックで全てのプレイヤーがドライブインを行った場合、Sチップは誰も獲得せず、次のラウンドに移ります。

If you play this card, you earn a G chip from the community stock.
You can't earn G chip if there is no more G chip in the community stock.
After that the play of chip with take place.

>All of the player is drive-in
On rare occasion, there may be a drive in of all the players. In that case , put aside one S chip from the community stock and the game will move on to the next trick starting with the same leader.
It may be unthinkable but if on the 6th trick, all of the players are drive in, nobody will earn the S chip and we will move on to the next round.

Additional info

トリックテイキングゲーム(trick-taking card games)系統のカードゲームのルールブックです。

6回のトリックを1つのラウンドとして、ラウンドごとに”ラウンドの勝者”を決めます。
何回かのラウンドを行って、”ゲームの勝者”を決めます。

宜しくお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime