Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for you question. The plastic case that this locket is encased in ...

This requests contains 124 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , missalicia , hmk0 ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by elealtica at 30 Sep 2014 at 16:37 2342 views
Time left: Finished

ご質問いただきありがとうございます。
こちらの商品はロケットを包んでいるプラスチックケースが破損しております。
ロケット自体に破損はありません。古いお品ですのでメッキ部分に多少のスレや剥げがありますが、全体的に綺麗なロケットだと思います。ご検討下さい。

ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 30 Sep 2014 at 16:41
Thank you for you question.
The plastic case that this locket is encased in is damaged.
There is no damage to the locket itself. It is an old item, so there is some fine scratching on the plated areas and some peeling, all over it is still in a very clean condition I feel. Please check into it.
elealtica likes this translation
missalicia
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 30 Sep 2014 at 17:01
Thank you for your question.
The plastic case around the rocket is damaged.
The rocket itself is not damaged. It is an older product so parts of the plating have some chafing or have started to come off, but in general it is in very good shape. Please consider it.
elealtica likes this translation
hmk0
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Sep 2014 at 17:09
Thank you for asking to me.
This item of plastic case which covers the rocket, is damaged.
There aren't any damages for the rocket itself.
There are slight scratches and worns off due to aging on the part of plating, however, it is a beautiful rocket overall. Thank you for your consideration.
elealtica likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime