[Translation from Japanese to English ] I have attached a photograph of the actual bass you have purchased. There ...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , spdr , gpmh ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by akiy501890 at 27 Sep 2014 at 08:52 1861 views
Time left: Finished

お客様がご購入されたベースの現物の写真を添付します。

4弦側ボディの下部分のエッジに大きめの打痕(一部塗装剥がれがあります)
4弦側ボディカーブ部分のエッジに擦れ(こちらはとても小さな擦り傷です)
ヘッド裏に米粒大の塗装のヘコミが2カ所
ネックのボリュート部に擦れがあります

上記以外は傷は見られません。

金属パーツの状態も非常に良いです。
ブリッジ・ネックプレート・ストラップピンの金メッキも奇麗な状態です。
なおペグはシルバーですが、元からペグのみシルバーカラーでオリジナルのパーツです。

I have attached a photograph of the actual bass you have purchased.

There is a large dent under the 4th string area on the edge (one part is missing paint)
There s a scratch on the curved edge of the body near the 4th string also (this is a very small scratch)
There are 2 dents in the paint about the size of a grain of rice in the surface of the head.
There is some wear on the volute section of the neck.

I can not find any scratching other than those listed above.

The metallic parts are in extremely goods condition.
The plating on the bridge, neck plate and strap pins is very good.
The peg is silver but, from original only the peg was silver colored.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime