Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The reason that refund had not been done is because it is very dangerous to d...
Original Texts
まだ返金してない理由は、ペイパルで個人的に返金するのは非常に危険だからです。例えば、ペイパルで返金した後にeBayで再度クレームを挙げて2重に返金させられることもあり得ます。特に外国人は非常に詐欺が多いのでいつも注意を払っています。なのでなるべくeBayを通して返金したいのです。
しかしあなたは正直そうなので返金します。ただしこちらへの到着までに1ヶ月以上かかったので、私はeBayやペイパルにたくさんの手数料を払わなければなりません。なので返送にかかった送料は返金しません。
しかしあなたは正直そうなので返金します。ただしこちらへの到着までに1ヶ月以上かかったので、私はeBayやペイパルにたくさんの手数料を払わなければなりません。なので返送にかかった送料は返金しません。
Translated by
spdr
The reason I have not issued the refund is that it is very dangerous for me to issue the refund through the PayPal instead of through eBay. For example, there are some buyers who raise the claim to eBay after receiving the refund through the PayPal to get double refund. Particularly, many foreigners are having done in that way, so I always pay attention on this matter: therefore, I would like to issue the refund through eBay as much as possible. However, it seems I can trust you, so I issue the refund provided that I am not going to refund the return shipping charge you paid since I paid many charges to eBay and PayPal as the return shipping took a long time.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- 29 minutes
Freelancer
spdr
Starter