Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I sent an email to your MAC address 2 days ago. Did you confirm it? The...

This requests contains 119 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , jesse-oka , fujisawa_2014 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by tomtomtom0517 at 23 Sep 2014 at 19:22 1245 views
Time left: Finished

二日まえにあなたのmacのアドレスにメッセージしました。

確認してくれましたか?

商品の金額は前と同じです。ご安心ください。
メーカーからの取り寄せなので少しだけ時間がかかります。
もしよければあなたにペイパルの請求書を送ります。
私に連絡下さい。

ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 23 Sep 2014 at 19:26
I sent an email to your MAC address 2 days ago.

Did you confirm it?

The amount was the same as last time. Please don't worry.
I will have to get it in from the maker, so it will take a little time.
If you would like I will send you a payment request from PayPal.
Please contact me. Thank you.
fujisawa_2014
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Sep 2014 at 19:28

Two days ago I sent a message to your mac address.
Did you check it?

The price of the product is the same as before. Please do not worry.
It takes a little time because we are ordering from the manufacturer.
If you want, I can send you a Paypal invoice.
Please contact me.
★★★★☆ 4.0/1
jesse-oka
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Sep 2014 at 19:26
I have sent a massage to the address of your Mac.

Have you checked it?

The price of the product is same as before. So please relief.
But it’ll take a time a bit since it is obtaining from the manufacturer.
If it’d be good, I’ll send you a bill of PayPal.

Please contact me.

Client

Additional info

丁寧な言葉で翻訳して下さい。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime