Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We are deeply sorry for having done the acts led to the removal of selling pr...
Original Texts
この度は、アカウント停止措置になるような行為してしまった事、深くお詫びします。
原因はアマゾンの知的財産権侵害に対する方針に違反する可能性の項目を軽視していたためだと反省しています。
現在イベントリファイルの見直しを徹底的に行っているところです。
私たちはアマゾンのポリシーを深く理解し、ルールを遵守するために次の手順で業務改善します。
1.出品しようとするアイテムの製造メーカーすべてにコンタクトをとり、アマゾンマーケットプレースへの出品の許可または確認を取る
原因はアマゾンの知的財産権侵害に対する方針に違反する可能性の項目を軽視していたためだと反省しています。
現在イベントリファイルの見直しを徹底的に行っているところです。
私たちはアマゾンのポリシーを深く理解し、ルールを遵守するために次の手順で業務改善します。
1.出品しようとするアイテムの製造メーカーすべてにコンタクトをとり、アマゾンマーケットプレースへの出品の許可または確認を取る
Translated by
spdr
We are deeply sorry for having done the acts led to the removal of selling privilege.
This is because of our poor understanding about the amazon’s policy on possibility for infringing the intellectual property rights.
We are now thoroughly reviewing the inventory file.
For deeply understanding and complying the Amazon’s policy, we are going to improve our seller performance in the following steps.
1. Contact with each and every manufacture of items we plan to list and verify that items are permitted to list at the Amazon’s marketplace. If not, secure the selling right or permission.
This is because of our poor understanding about the amazon’s policy on possibility for infringing the intellectual property rights.
We are now thoroughly reviewing the inventory file.
For deeply understanding and complying the Amazon’s policy, we are going to improve our seller performance in the following steps.
1. Contact with each and every manufacture of items we plan to list and verify that items are permitted to list at the Amazon’s marketplace. If not, secure the selling right or permission.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 488letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $43.92
- Translation Time
- 23 minutes
Freelancer
spdr
Starter
Freelancer
abel2rieman
Starter (High)
Freelancer
conniechappell
Starter