Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] My job is mainly operating websites for smartphone use and game development. ...

Original Texts
私の仕事は主にスマートフォン向けのWebサイトの運用、ゲーム開発です。
使用している言語は〜、〜などです。iPhoneやAndroidアプリの開発もしてますよ。

あなたの書いた日本語を確認しました。とてもいいと思います。どの日本人が見ても認識できますよ。
基本的に問題ありませんが、後ほど細かい誤字訂正を添えて画像を返送しますね。

お願いがあるのですが、私とのメールはスペイン語で書いてもらえないでしょうか?できれば簡単な語彙を使って。手元の辞書やGoogleを使って読んでみます。
Translated by mbednorz
My job is mainly operating websites for smartphone use and game development.
Languages I use are X, Y, among others. I do make apps for the iPhone and Android too.

I checked that Japanese text you wrote. I think it's very good. Whichever Japanese person read this, he would understand it. There are no fundamental problems, but later, I'll send you a picture with some detailed corrections.

I have a request. Could you write me an email in Spanish? If possible, please use use vocabulary. I'll try reading it using a dictionary and Google.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
237letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.33
Translation Time
21 minutes
Freelancer
mbednorz mbednorz
Standard
hi
leave your translation-related needs to me
Contact