Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] Because it is a new item, there should not be any smell. It is probably du...
Original Texts
新品の商品なので、もともと臭いが付いていることはありません。
おそらく商品の輸送中や、あなたの国の業者の扱いによって臭いが付いてしまったのだと思います。
海外への発送だと、このようなトラブルはしばしば起こることですので、
私が注意をしていてもどうにもならない事があることを、どうかご理解ください。
商品を交換しても再び同じ事の繰り返しになる可能性があります。
あなたが望むのであれば返金しますが、私の事情も理解してくれると嬉しいです。
おそらく商品の輸送中や、あなたの国の業者の扱いによって臭いが付いてしまったのだと思います。
海外への発送だと、このようなトラブルはしばしば起こることですので、
私が注意をしていてもどうにもならない事があることを、どうかご理解ください。
商品を交換しても再び同じ事の繰り返しになる可能性があります。
あなたが望むのであれば返金しますが、私の事情も理解してくれると嬉しいです。
Translated by
ozsamurai_69
This is a new item, there is no smell on it originally.
I think that in eventuality the smell was caused during transit or handling in your country.
This kind of problem does occur every now and them with shipping items overseas, therefore, please understand that even by me warning against it, it will not account for much.
Even if the item is swapped over there is a chance that the exact same thing will happen.
I will, if you wish refund your money, but please understand my position first.
I think that in eventuality the smell was caused during transit or handling in your country.
This kind of problem does occur every now and them with shipping items overseas, therefore, please understand that even by me warning against it, it will not account for much.
Even if the item is swapped over there is a chance that the exact same thing will happen.
I will, if you wish refund your money, but please understand my position first.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 212letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.08
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...