Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The reason why I cannot ship the guitar is that I have not been able to verif...

This requests contains 134 characters and is related to the following tags: "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translator : ( tsukie ) and was completed in 7 hours 54 minutes .

Requested by akiy501890 at 18 Sep 2014 at 00:19 1649 views
Time left: Finished

私がギターが発送できない理由はeCheckの支払確認がまだできていないからです。
PayPalの担当にも確認しましたが、こういわれました。
「入金確認できるまでは商品の発送はしないでください」
私の口座に入金確認できたらすぐに完璧な梱包でギターを発送します。ご安心ください。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 18 Sep 2014 at 08:08
The reason why I cannot ship the guitar is that I have not been able to verify the eCheck payment.
When I checked with PayPal, I was told the following:
“Please do not ship the guitar until you can verify the payment.”
As soon as I verify the payment in my account, I will ship the guitar in a perfect packaging. Please don’t worry.
tsukie
Rating 44
Translation / English
- Posted at 18 Sep 2014 at 08:13
The reason why I cannot ship the guitar yet is because I have not been able to confirm your payment. The person in charge at Paypal said to me
"Please do not ship until you confirm payment."
However, please do not worry. You are able to pay by wire transferring to my bank account as well. I will ship it as soon as possible after confirming it and then ship with complete packing.
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime