Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 1 Review / 18 Sep 2014 at 08:13

tsukie
tsukie 44 日英ー英日の翻訳をお手伝いしております。 翻訳歴30年。 大学卒業...
Japanese

私がギターが発送できない理由はeCheckの支払確認がまだできていないからです。
PayPalの担当にも確認しましたが、こういわれました。
「入金確認できるまでは商品の発送はしないでください」
私の口座に入金確認できたらすぐに完璧な梱包でギターを発送します。ご安心ください。

English

The reason why I cannot ship the guitar yet is because I have not been able to confirm your payment. The person in charge at Paypal said to me
"Please do not ship until you confirm payment."
However, please do not worry. You are able to pay by wire transferring to my bank account as well. I will ship it as soon as possible after confirming it and then ship with complete packing.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as ★★ 19 Sep 2014 at 10:06

original
The reason why I cannot ship the guitar yet is because I have not been able to confirm your payment. The person in charge at Paypal said to me
"Please do not ship until you confirm payment."
However, please do not worry. You are able to pay by wire transferring to my bank account as well. I will ship it as soon as possible after confirming it and then ship with complete packing.

corrected
The reason why I cannot ship the guitar yet is because I have not been able to confirm your payment. The person in charge at Paypal said to me
"Please do not ship until you confirm payment."
However, please do not worry. I will ship it as soon as I confirm it and then ship with complete packing [awkward].

Add Comment