Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] It’s no bad as the new car warranty continues. [General comments] The ess...

Original Texts
新車保証も継承されるし悪くないかと。

【総評】

 このサイズ、この値段にしてBMWのエッセンスが凝縮(エッセンスの凝縮なので相当濃い、の意)されています。大げさでなくこのクルマを選べば人生もエモーショナル(イタ車ほどリスクなく、あくまで手堅く)になります。「最近なんかつまんないな~」って方、プリウスでなく、軽でなく、AでもVWでもなくこれに乗ってください~
Translated by nobeldrsd
I can also inherit the new car warranty so I think it’s not bad.

[General Comments]
The essence of BMW has been condensed into this size of the car for this price (Since the essence has been condensed, it’s really substantial.). I'm not exaggerating but if you choose this car, you can also spend an emotional life (It’s just more dependable than owning a risky Italian car.) “Those who are feeling bored lately; please drive this car instead of Prius, kei car, Mercedes-Benz A-Class and Volkswagen.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
177letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$15.93
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
nobeldrsd nobeldrsd
Starter