Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Impressions after using it for 1 month It’s generally well made, but the bat...
Original Texts
購入後1ヶ月がたったので使用感想を
全体的にはいい出来ですがバッテリーの持ちがやはり悪いですね、予備バッテリーも純正品は
高いような気がします。
広角、望遠とも満足です、広角はここまで入るの!望遠は双眼鏡みたい!!と驚きです。
携帯性は、コンデジとしては大きい部類に入るのではと思います、厚みも現行機種の中では
厚いほうではないかと。
多々細かい不満はありますがそれを上回る機能・画質なので満足です
全体的にはいい出来ですがバッテリーの持ちがやはり悪いですね、予備バッテリーも純正品は
高いような気がします。
広角、望遠とも満足です、広角はここまで入るの!望遠は双眼鏡みたい!!と驚きです。
携帯性は、コンデジとしては大きい部類に入るのではと思います、厚みも現行機種の中では
厚いほうではないかと。
多々細かい不満はありますがそれを上回る機能・画質なので満足です
Translated by
nobeldrsd
My feedback after using it for a month.
It is well-designed overall, but the battery doesn’t last that long as anticipated. I think the original battery price is expensive for a spare.
I’m satisfied with both the wide-angle and telephoto lens. I’m surprised, how wide in range and how far like the binoculars it can include the scene in the photos.
I think it is large in size for a compact digital camera considering portability. I think it is thicker in depth among the current models.
I do have many small complaints, but since the function and the image quality were better than I expected, I’m happy with it.
It is well-designed overall, but the battery doesn’t last that long as anticipated. I think the original battery price is expensive for a spare.
I’m satisfied with both the wide-angle and telephoto lens. I’m surprised, how wide in range and how far like the binoculars it can include the scene in the photos.
I think it is large in size for a compact digital camera considering portability. I think it is thicker in depth among the current models.
I do have many small complaints, but since the function and the image quality were better than I expected, I’m happy with it.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 193letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.37
- Translation Time
- about 4 hours
Freelancer
nobeldrsd
Starter