Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Greetings, I appreciate your taking the trouble to contact me. Also, thank ...
Original Texts
こんにちわ
わざわざご連絡頂きありがとうございます
そしてご理解とご協力を頂きありがとうございます
この度はわざわざ郵便局に足を運んで頂き申し訳ありません
商品が届いていないようでご心配のことと思います
心配には及びません
万が一、商品が届かないようでしたら
迅速に返金対応させて頂きます。
今回は8月22日に発送していますので
通常の到着リミットは9月21日となります
お手数ですが不着の際はまたご連絡ください
わざわざご連絡頂きありがとうございます
そしてご理解とご協力を頂きありがとうございます
この度はわざわざ郵便局に足を運んで頂き申し訳ありません
商品が届いていないようでご心配のことと思います
心配には及びません
万が一、商品が届かないようでしたら
迅速に返金対応させて頂きます。
今回は8月22日に発送していますので
通常の到着リミットは9月21日となります
お手数ですが不着の際はまたご連絡ください
Translated by
jesse-oka
Hello,
Thank you for your connection.
And also thank you for your understanding and cooperation.
I am sorry that you visited the post office all the way.
I know you worry that your item hasn’t reached you yet.
But you don’t need to be anxious, in case that the goods doesn’t reach you, we’ll take an action of repayment promptly.
This time, the product has been already shipped on 22nd, August, so the luggage will reach you 21st, at lastest.
I am sorry to bother you, but please contact us if non-arrival.
Thank you for your connection.
And also thank you for your understanding and cooperation.
I am sorry that you visited the post office all the way.
I know you worry that your item hasn’t reached you yet.
But you don’t need to be anxious, in case that the goods doesn’t reach you, we’ll take an action of repayment promptly.
This time, the product has been already shipped on 22nd, August, so the luggage will reach you 21st, at lastest.
I am sorry to bother you, but please contact us if non-arrival.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 196letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.64
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
jesse-oka
Starter
はじめまして。 こんにちは。
日英翻訳をしている岡と申します。
主にIT関係の日英翻訳を請け負っています。
よろしくお願いします。
日英翻訳をしている岡と申します。
主にIT関係の日英翻訳を請け負っています。
よろしくお願いします。