Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Regarding SLDR 460 8 degree, I asked my customer but it may not be so popular...
Original Texts
SLDR 460 8度について、顧客に聞いてみましたが、日本ではあまり人気がないかもしれません。
お手数をおかけしますが、今回は見送らせてください。
申し訳ございません。
来週の火曜のご連絡を期待しています。
値段が合えばあなたから沢山購入します。
明日、JetSpeedをEMSで返送させていただきます。
追跡番号は、
になります。
到着後、返金をお願い致します。
TourIssue製品で、低ロフト(6度~8度)ドライバーのHOT Headがあれば教えてください。
日本の顧客が探しています。
お手数をおかけしますが、今回は見送らせてください。
申し訳ございません。
来週の火曜のご連絡を期待しています。
値段が合えばあなたから沢山購入します。
明日、JetSpeedをEMSで返送させていただきます。
追跡番号は、
になります。
到着後、返金をお願い致します。
TourIssue製品で、低ロフト(6度~8度)ドライバーのHOT Headがあれば教えてください。
日本の顧客が探しています。
Translated by
transcontinents
Regarding SLDR 460 8 degree, I asked my customer but it may not be so popular in Japan.
Sorry for taking your time, but I'd like to pass it this time.
Sorry about that.
I hope to hear from you on next Tuesday.
I'll buy many from you if the price is agreeable.
I'll return JetSpeed by EMS tomorrow.
Tracking number is, .
Please make refund after you receive it.
Please let me know if you have TourIssue product with low loft 6 to 8 degree) driver HOT Head.
My Japanese customer is looking for it.
Sorry for taking your time, but I'd like to pass it this time.
Sorry about that.
I hope to hear from you on next Tuesday.
I'll buy many from you if the price is agreeable.
I'll return JetSpeed by EMS tomorrow.
Tracking number is, .
Please make refund after you receive it.
Please let me know if you have TourIssue product with low loft 6 to 8 degree) driver HOT Head.
My Japanese customer is looking for it.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...