Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I am sorry for the delay in response. I obtained that model without double...

Original Texts
ご連絡が遅くなり、申し訳ございません。

昨年私はそのモデルをよく確認せずに仕入れてしまいました。

そして、お客様に販売してしまい、
クレームを受けてしまいました。

○○のモデルだけがほしいです。

○○の型落ちがありましたら、
優先的に案内していただけますか?


全て購入致します。


また、先日発送していただいた商品が届きました。

とてもいい商品で毎度のことながら感激です。
発送も早く、とても感謝しております。

今年も可能な限りたくさん発注させていただきますので、
優先的に商品を卸していただきたいです。
Translated by ozsamurai_69
Sorry for the late reply.
Last year I didn't really check the model before purchasing it.
Then I sold it to a customer and got a claim over it.

I only want the OO model please.

If you have the OOO type
Would you give me priority to them please

I will purchase all of them.

Also, the goods you sent the other day have arrived.

They are wonderful, I really appreciate your efforts every time,
and you quickly delivery.

I will also be ordering as much as possible this year, so I would like
to ask for wholesale and priority on the goods.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
12 minutes
Freelancer
ozsamurai_69 ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)

- Passed The Japanese Prof...