Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] When we checked with Japan Post, we were told that it may take more than 3 we...
Original Texts
日本郵便へ確認したところ、
場所によっては到着までに3週間以上かかる場合もあるそうです。
(※1ヶ月以上かかる場合はトラブルの可能性が考えられます。)
-------
郵便局での国際調査依頼の結果がでるまでに3週間程度かかります。
到着住所宛に荷物が届いてないかコールセンターへ確認してくれませんか?
国際郵便を専門に処理する窓口:111111111
場所によっては到着までに3週間以上かかる場合もあるそうです。
(※1ヶ月以上かかる場合はトラブルの可能性が考えられます。)
-------
郵便局での国際調査依頼の結果がでるまでに3週間程度かかります。
到着住所宛に荷物が届いてないかコールセンターへ確認してくれませんか?
国際郵便を専門に処理する窓口:111111111
Translated by
ozsamurai_69
When I checked with the post office in Japan
they said that depending upon the destination it may take over 3 weeks to arrive.
(* Over 1 month is considered to then be a problem)
_____
It will take approx 3 weeks for the results of the international postage investigation to be finalized.
Can I ask that you check with the call center whether the goods have arrived using the delivery address?
The contact number for the specialist processing of international post is: 1111111
they said that depending upon the destination it may take over 3 weeks to arrive.
(* Over 1 month is considered to then be a problem)
_____
It will take approx 3 weeks for the results of the international postage investigation to be finalized.
Can I ask that you check with the call center whether the goods have arrived using the delivery address?
The contact number for the specialist processing of international post is: 1111111
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 169letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.21
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...