Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Now the trend dictates that you do still pictures and videos with one camera....

Original Texts
撮影中もズーム可能なAVCHD動画機能、25mm広角、12倍光学ズーム

個人認識もできるパナ得意のiA機能、3型46万ドット液晶…と

一体どこにケチをつけられる!?というテンコ盛り仕様のカメラだ。



コストパフォーマンスを考えるとベストセラーを続けるのもうなずける。

新登場のニューカラー「赤」も見栄えのする良い色だ。



初登場時の「きみまろズーム」から、小型化もはかっており、この分野は

他社の追随を許さないパナの独壇場になっている。
Translated by yoppo1026
AVCHD video capability that allows us to zoom while shooting, 25mm wide angle, 12x optical zoom,

Panasonic's triumphant IA function that can recognize each person, and 3-inch with 460,000 dot LCD ...

Where I can put a damper ! ? It is a camera of full-specification.



Considering its cost performance, I agree that it continues to be the bestseller.

New color of "red" is also a good color that looks nice.



From its first appearance of "Kimimaro Zoom", it aims to be more compact.

This field has become dominated by Panasonic, and no other manufacturers can catch up with them.
Contact
elephantrans
Translated by elephantrans
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
292letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$26.28
Translation Time
about 6 hours
Freelancer
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
Contact
Freelancer
elephantrans elephantrans
Starter
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...