Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Then September 5, the held "U-KISS LIVE in Butokan" for the first time. On th...

Original Texts
2008年の夏、世界を舞台に活躍するアーティストを目指し、アメリカ、中国などで海外生活経験のあるメンバーを含めたメンバーで構成された7人組グループ、U-KISS(ユー・キス)。U-KISSという名は、先端を意味するユビキタスの頭文字「U」と、英語でいう「あなた」の「YOU」を指し、あなたとキスをという言葉につながる「KISS」は「Korean International Idol Superstar」という意味を持っている。
Translated by kesuyo
U-KISS is a group, consisting of seven men including the man who experienced the life in foreign country like USA and China, formed to set out performing at the stage of the world in summer 2008. The name of U-KISS derives from the initial of "Ubiquitous" whose mean is frontier, "YOU" means you in English, and 'KISS' linking mean that I kiss you has meaning "Korean International Idol Superstar".
naoki19880220
Translated by naoki19880220
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1857letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$167.13
Translation Time
about 13 hours
Freelancer
kesuyo kesuyo
Starter
I'm a scientist who works in France. Thanks to work, I'm good at using scient...
Freelancer
naoki19880220 naoki19880220
Standard
Native Japanese speaker fluent in English.

Graduated from Northumbria Univ...
Contact
Freelancer
eglobeman eglobeman
Starter
Been engaged in online business since 2008 after being engaged in the offline...
Freelancer
tearz tearz
Starter (High)
プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。
英語(アメリカ)、英語(イギリス)、フランス語、イタリア語、スペイン語
納期厳守、品...
Contact
Freelancer
kt2786 kt2786
Starter
世界を旅するのが好きです。大変興味あるプロジェクトで、参加したいです。
Freelancer
philolakon philolakon
Starter
某大学院にて西洋古代史を専攻しておりました。
学生時代から海外、特にヨーロッパが大好きで、時間とお金さえあれば旅行に行きたいと思っています。
今年は一...
Freelancer
hana2525 hana2525
Starter