Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Italian to Japanese ] Vi ringrazio molto per la disponibilità :) Avrei voluto vedere la Vostra vetr...

This requests contains 589 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( tearz ) and was completed in 1 hour 24 minutes .

Requested by susan1984 at 06 Sep 2014 at 10:04 2494 views
Time left: Finished

Vi ringrazio molto per la disponibilità :)
Avrei voluto vedere la Vostra vetrina (altre cose vendute da Voi) su Amazon
ma non riesco.. Potreste mandarmi l'indirizzo del Vostro sito?

Altra domanda:
Vendete solo action figure e robot o anche riviste e libri?
Lo chiedo perchè mi piacerebbe avere 2 doujinshi di "Transformers animated"
che ho visto in internet ma non li ho trovati in vendita nemmeno su
eBay..(Non sapevo che, in Giappone ci fosse chi pubblicasse disegni
personali e mi ha incuriosito).
Potete dirmi se c'è un modo per averli?
Vi mando le immagini delle copertine.
Cordiali saluti
Grazie

tearz
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 06 Sep 2014 at 10:22
在庫確認本当にありがとうございました。
御社のショーケース(御社が販売している別商品)をアマゾンで見れたらと思ったのですが、うまくできません。御社のウェブサイトのアドレスを送っていただけますか?
別の質問:
御社が販売しているのはアクションフィギュアやロボットだけで、雑誌や書籍などはございませんか?
Transformers Animatedの同人誌を2冊が欲しいのです。
インターネットで販売しているのをみたのですが、eBayでの販売は確認できませんでした。
(個人的な線画を発行している人が日本にいるということを知らなかったので、興味があります。)
入手方法を教えて頂けますか?
カバー写真をお送りします。
宜しくお願いします。
ありがとうございました。
susan1984 likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 06 Sep 2014 at 11:28
ご対応いただき、とても感謝します。
御社のAmazonのウインドー(他に御社が販売していらっしゃる商品)を見たかったのですが、見れませんでした。
御社のウェブサイトのアドレスを送っていただけますでしょうか。

もう一つ質問があります。
御社が販売するのはアクションフィギュアとロボットだけでしょうか。他に雑誌や本も売っていらっしゃいますでしょうか。
と言いますのは、以前ネットで見かけた「Transformers animated」の同人誌を2冊欲しいのですが、eBayなどでも売られていないのです。 (日本では同人誌の形で発行する人がいるとは知らず、興味を持ちました)
何とか入手する方法があるかどうか教えていただけませんでしょうか。
雑誌の表紙の写真を送ります。
よろしくお願いします。
ありがとうございます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime