Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Dear XX, How are you? It's been a while since we emailed each other. Congr...
Original Texts
〇〇さんお元気ですか?
しばらくメールをしなかったので少し懐かしい気持ちです。
Baja500のレースでは7位と8位おめでとうございます!!ついに新しいレーストラックが完成したんですね!!
Baja500のレース映像の最後に紹介されてるのを拝見しました!
自社のファクトリーでフレームを作るとは聞いてましたが、今後はRaptorの2台体制でレース参戦するのですか?
さらなる活躍を期待してます!〇〇さんも体に気を付けて頑張ってくださいね!
心から応援してます!!
しばらくメールをしなかったので少し懐かしい気持ちです。
Baja500のレースでは7位と8位おめでとうございます!!ついに新しいレーストラックが完成したんですね!!
Baja500のレース映像の最後に紹介されてるのを拝見しました!
自社のファクトリーでフレームを作るとは聞いてましたが、今後はRaptorの2台体制でレース参戦するのですか?
さらなる活躍を期待してます!〇〇さんも体に気を付けて頑張ってくださいね!
心から応援してます!!
Dear 〇〇,
How are you?
Writing to you brings back memories as it has been a while since I last wrote to you.
Congratulations on your 7th and 8th finishes on Baja500 race!! The new race track is completed at last!!
I saw you being introduced at the last part of the Baja500 race footage!
I heard you would construct a frame in your own factory, but would you be racing on a two-car structure from now on?
I wish you more successful races! Please take care of yourself and rip through!
I am cheering for you from my heart!!
How are you?
Writing to you brings back memories as it has been a while since I last wrote to you.
Congratulations on your 7th and 8th finishes on Baja500 race!! The new race track is completed at last!!
I saw you being introduced at the last part of the Baja500 race footage!
I heard you would construct a frame in your own factory, but would you be racing on a two-car structure from now on?
I wish you more successful races! Please take care of yourself and rip through!
I am cheering for you from my heart!!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 226letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.34
- Translation Time
- 35 minutes