[Translation from Japanese to English ] Often times our customers with order ask about the expected delivery schedule...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by yoko2525 at 29 Aug 2014 at 15:40 1325 views
Time left: Finished

商品を買ったお客さんから、いつ届くか聞かれますが、我々ははっきりと答えられず困っています。
中には1カ月以上待たせてしまい、日本に商品が到着してからキャンセルとなってしまうケースもあります。
我々は、スムーズに取引するために、納期がかかる商品の販売はやめようと検討しています。
コレクションによって在庫が差がある場合は、在庫が豊富なものとそうでないものを教えて下さい。
また、我々が商品ごとの納期を知ることが出来る一番良い方法は何でしょうか?今よりスムーズに取引できる方法を教えて下さい。

We are in trouble not being able to answer the customer's inquiry regarding when the purchased item would be delivered.
There are some cases that the order to be cancelled after the items are delivered to Japan because it takes more than a month.
We are considering to discontinue the sales of the items that would need long delivery time.
Please inform us whether there are a lot of inventories or not, if there is a difference in the amount of hte invesntories depending on the collections.
And also, what is the best way for us to find out the delivery time of each item. Please let us know the way to make a business more smoothly.

Client

Additional info

海外の仕入先に対してのメールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime