Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] TOKYO GIRLS 'STYLE 4th JAPAN TOUR 2014 ~ Royal Mirrorball Discotheque ~ ※...

This requests contains 213 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , mikang ) and was completed in 0 hours 42 minutes .

Requested by nakagawasyota at 28 Aug 2014 at 15:15 688 views
Time left: Finished

東京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~

※会場の設備故障や天災、交通ストライキなど不可抗力の事由により、ライブ実施不可能と判断された場合は、ライブを中止致します。
※ライブ内容はメンバーの状況等により変更になる可能性がございます。予めご了承ください。

お問い合わせ先
エイベックス・マーケティング株式会社
0120-85-0095(平日のみ11:00~18:00)

mikang
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Aug 2014 at 15:56
TOKYO GIRLS 'STYLE 4th JAPAN TOUR 2014 ~ Royal Mirrorball Discotheque ~

※ If by any reasons of equipment failure, natural disasters, or transportation strike of the venue, it is determined that live unable to be carrid on, we will cancel the live.
※ The contents of the live may be changed by the situation of members. Please understand beforehand.

Contact Us
Avex Marketing Inc.
0120-85-0095(11:00 to 18:00 weekdays only)
nakagawasyota likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Aug 2014 at 15:31
Tokyo Joshiryu 4th Japan Tour 2014~Royal Mirrorball Discotheque

If it is determined that it is impossible to carry out the live concert due to
breakdown of the facility in the hall as well as Act of God such as natural disaster and traffic strike.we will stop the concert.
The contents of the live concert is subject to change due to situation of the members, etc.
We request that you understand it in advance.

Inquiry
Avex Marketing
0120-85-0095(11 o'clock to 18 o'clock on weekdays only)

Client

Additional info

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime