Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I have a stock of your guitar, and please do not worry about it. As I purcha...

This requests contains 185 characters and is related to the following tags: "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , mooomin ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by akiy501890 at 26 Aug 2014 at 12:46 4522 views
Time left: Finished

あなたのギターは在庫確保していますのでご安心ください。
このギターは日本の総代理店からの仕入れになりますので
シリアルナンバーの指定や、木の木目の指定はできないので
ご理解をお願いします。

あなたのご旅行の予定を教えていただきありがとうございます。
私は発送日の予定を調整します。私はこれまで何度もUKの
お客様にギターを販売してきました。完璧な梱包で発送しますので
ご安心ください。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Aug 2014 at 12:55
I have a stock of your guitar, and please do not worry about it.
As I purchase this guitar from an agency in Japan, I cannot designate
a serial number and grain of the wood. I appreciate your understanding.

Thank you for letting me know your schedule of traveling.
I will adjust the schedule of the day when I ship it.
I have already sold a guitar to customers in UK several times.
I will ship it after packing it perfectly, so please you do not have to worry about it.
mooomin
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Aug 2014 at 12:59
Please be assured that your guitar's stock is secured.
This guitar wil be directly purchased from a sole agency in Japan, so serial numbers, or wood grain could not be specified.
Thank you for your understanding.

Thank you for letting me know your trip schedule.
I will adjust the shipping date. I have sold our guitars to customers in UK for number of times.
Please be assured that our package will be sent in a perfect packaging.
★★★★☆ 4.5/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime